Although all translations are produced to the highest standards of accuracy, some documents require authorized translation. Those documents which require authorized translations serve as legal documents in themselves, i.e. the translated documents themselves meet requirements set out for their intended purpose. There are many reasons why a document may require certification, such as:
- Immigration and travelling purposes
- Legal processing
- School applications abroad
- Marriage license
The above list is not exclusive as there are endless list of purposes that require an authorized translation. Our staff at Millennium Translation is glad to consult you in detail about certification, Apostille and verification services we offer, both nationally and globally. Since legal requirements vary from one country to another, we encourage you to contact us and get free consultation over the phone or by email. We also gladly support you with domestic and overseas Apostille & Verification Services.
Learn more about the definition of each service:
Notarial and Authentication (Apostille)
An Apostille is a certificate issued by a designated authority in a country where the Hague Convention Abolishing the Requirement for Legalization of Foreign Public Documents, Apostille Convention, is in force.
A verified translation is a translation which is accompanied with a statement signed usually by the translator, but can also be signed by the applicant, that to the best of his knowledge, the translation is complete and faithful. There are only a few Offices that particularly require verification.
Translation certification is required for legal processing. In addition, if a designated office reasonably has doubts about the accuracy of the translation, a certification of the translation may be required. A certified translation must be provided by a certified translator, i.e. a sworn translator or a translator registered by a public authority.